Tag Archive | übersetzung

Haben wir es geschafft BringBee in 30 Tagen zu crowd-übersetzen?

Es war ein super Experiment!

Hat es überhaupt nicht geklappt – Nein.

Hat es blendend geklappt – Nein.

Was halten wir jetzt von Crowd-Translation, was würden wir besser oder anders machen… Hier sind unsere Erfahrungen.

wtf

1. Speeed

Uuuuh….. Hätte ich jemanden bezahlt, wären die Übersetzungen in 2 Tagen gemacht gewesen und nach 3 Tagen online.

Jetzt wollten wir aber mal was riskieren, um im Sinne des Crowd-Gedanken mal neue Wege zu gehen.

2. Konsistenz

Die Konsistenz ist sicherlich das schwerste. Viele Köche verderben den Brei, sagt man doch so schön. Vor allem im Sinne einer konsequenten Kommunikation ist das gefährlich. Schliesslich will man dem Nutzer eine einheitliche „Message“ vermitteln, mit wiederkehrender Terminologie und im gleichen Ton.

Darum sollte der Text ganz ganz nah am Unternehmen und dem Marketing bleiben. Aus dieser Hinsicht sollten die Übersetzer auch eher Langzeit-Partner oder Mitarbeiter sein, damit der Ton beibehalten werden kann.

3. Technische Umsetzung

Von der technischen Seite muss ich sagen, war ich überrascht, wie geeignet die Crowd-Translation Seiten sind. Alle Dateien-Formate für die Übersetzung wie .html oder .yml können problemlos hochgeladen und Wort für Wort, bzw Satz für Satz übersetzt werden.

Unser Fazit

Der Gedanke von Crowd-Übersetzung besticht! Leider ist vor allem die Konsistenz ein Problem für grössere Projekte oder Startups, wo Marketing und Positionierung viel zählen.

Habt ihr ein kleines Projekt? Habt ihr Zeit? Ist es ein einfacher Standard Text, ohne besondere Terminologie oder nötige Vorkenntnisse?

Dann kann man Crowd-Übersetzungen durchaus in Betracht ziehen.

Habt ihr ein grosses Projekt? Ist Konsistenz extrem wichtig? Braucht es viel Einführung, Terminologie oder einen ganz bestimmten Ton?

Dann seid ihr sicherlich besser bedient, mit wenigen ausgewählten Übersetzern langfristig zusammenzuarbeiten. Natürlich schliesst das nicht aus, dass diese Übersetzer ein Crowd-Sourcing Tool nutzen, um die Übersetzungen zu machen

Ein riesen Dankeschön an

Wir haben letztlich auch vor allem mit einigen ausgewählten Freunden und Bekannten zusammengearbeitet, die BringBee und unsere Vision lieben und schon länger verfolgen.

Das ging zwar etwas länger, aber wir sprechen jetzt auch Französisch und Italienisch.

Elise, Stefano, Silvia, Salome, Romain, Chris, …. und viele andere….

Francais

Advertisements

Schaffen wir es BringBee in 30 Tagen zu übersetzen?

Crowdtranslation gestartet: Du bist gefragt!

Natürlich sollen uns kein Rösti-Graben oder Landesgrenzen aufhalten. BringBee soll für alle sein, allen das Leben erleichtern, egal welche Sprache ihr sprecht. Bisher gibts uns nur in Deutsch und Englisch. Klar, dass schon allein in der Schweiz mehr notwendig ist.

Sprachen_crowdsource

So geht’s

Kannst du Französisch? Kannst du Italienisch? Willst du eine andere Sprache?

Ab sofort und für die nächsten 30 Tage  fordern wir Dich heraus? Schaffen wir es BringBee zu übersetzen? Wir wagen den Versuch

 

1. Beantrage Zugang zur Plattform: https://webtranslateit.com/en/projects/5963-BringBee/invitation_request

anmelden

2. Sobald wir dich freigeschaltet haben, kannst du Übersetzungen editieren!

i. Gehe hierzu in den Tab Translations

ii. Stelle sicher, dass die Sprache richtig eingestellt ist

iii. Gehe zu den „Untranslated“ words

untranslated - Copy

3. Loslegen 🙂

i. links siehst du das Original-Wort in Englisch, wenn du deine Maus auf die Zeile hälst, erscheint ein Textfeld (siehe Screenshot)

ii. Wenn du klickst, kannst du das Wort editieren! Klicke „Save“ um es zu speichern (siehe Screenshot)

click_edit

translation

Was passiert danach?

Manchmal ist es schwierig Worte ohne den Zusammenhang zu übersetzen. Deswegen werden wir alle Übersetzungen noch einmal im Website-Zusammenhang mit einem Muttersprachler durchgehen, wenn die Übersetzungen fertig sind. Aber natürlich geht das alles viel viel schneller mit Eurer Hilfe!

Dann hoffen wir alles bald hochladen zu können, damit ihr BringBee auch in Eurer Sprache geniessen könnt 🙂